本书对钱锺书翻译思想进行系统研究,将视野从其“化境”论拓展开来,既进行翻译文本对比分析,也对散落的翻译论述进行梳理和解读,探索其翻译思想与学术思想的关系,揭示其翻译思想中的中西哲学基础和文化意识。本书在翻译思想研究的方法论上有所创新,一改聚焦有关翻译策略、方法、标准等的讨论,从本体论、功能观、要素论、方法论、维度观等方面建构钱锺书翻译思想的体系结构,旨在为中国传统翻译思想走向现代提供范例,以中国译学隐性知识显化、零散话语体系化、普适性理论命题提取,助推传统译论在现代语境中实现价值重构。
样章试读
目录
- 目录
第一章绪论1
第一节翻译思想研究现状1
第二节翻译思想研究的对象10
第三节翻译思想研究的原则与方法12
一、翻译思想研究的基本原则13
二、翻译思想研究的基本方法15
第四节翻译思想研究的一种新探索22
第二章化境与不隔:钱锺书的译学贡献与研究概述27
第一节钱锺书的译学贡献27
一、“化境”说29
二、“不隔”说35
三、翻译批评40
第二节钱锺书翻译研究概述46
一、钱锺书研究概况46
二、钱锺书翻译研究概况50
第三章打通与跨越:钱锺书翻译思想与其学术思想56
第一节学术、思想与学术思想56
第二节钱锺书学术思想的基本特征61
一、以通览为基础65
二、以现象学为导向66
三、以非体系化为呈现方式68
第三节钱锺书的学术思想对其翻译思想的影响71
一、钱锺书翻译思想的知识基础72
二、钱锺书翻译思想的价值导向74
三、钱锺书翻译思想的非体系化呈现78
第四章承继与反拨:钱锺书翻译思想的哲学意蕴81
第一节钱锺书翻译思想与现代西方哲学82
一、钱锺书翻译思想与休谟哲学85
二、钱锺书翻译思想与西方阐释学90
三、钱锺书翻译思想与解构主义93
第二节钱锺书翻译思想与中国传统哲学99
一、钱锺书翻译思想的佛学渊源100
二、钱锺书翻译思想与道家哲学106
第五章通变与对话:钱锺书翻译思想的文化意识113
第一节钱锺书翻译思想的中西文化观115
一、超越中体西用116
二、强调平视与对话120
三、注重通欲达志124
第二节钱锺书翻译思想的古今文化观129
一、倡导古今合观130
二、坚持稽古揆今134
三、重视以今明古137
第三节钱锺书文化思想的译学价值140
一、不忘本来重视传统141
二、超越体用平等对话141
三、破执求同保持批判142
第六章本体与功能:钱锺书翻译思想的体系建构144
第一节钱锺书的翻译本体论思想147
第二节钱锺书的翻译功能论思想153
第三节钱锺书的翻译方法论思想160
第四节钱锺书的翻译要素论思想169
一、“翻”和“译”的区分175
二、翻译的距离176
第五节钱锺书的翻译维度论思想181
第七章失本成译:钱锺书翻译思想的现代阐发187
第一节失本即翻译谎言187
第二节翻译谎言普遍存在190
第三节翻译谎言的类别194
一、有原文谎言与无原文谎言194
二、个体性谎言与群体性谎言196
三、利己谎言和利他谎言198
第四节翻译谎言的功能200
第八章结语:钱锺书翻译思想的译学启示204
第一节面向传统是中国译学发展的重要路径204
第二节发展传统是中国译学的重要课题214
第三节不是结束的结语218
参考文献220
后记241